La langue officielle en Martinique est le français. Néanmoins, on peut parler de bilinguisme tant le créole antillais est parlé couramment au sein de la société martiniquaise. Pour se familiariser avec la langue, ce n’est pas compliqué. Elle est même celle que les martiniquais utilisent le plus fréquemment entre eux. Alors, si vous tenter d’apprendre le vocabulaire de base et de le parler un peu, cet effort sera grandement apprécié par les habitants qui vous réserveront un accueil d’autant plus chaleureux lors de votre séjour en Matinik !
Le créole (Kréyòl) antillais est fondé sur une base linguistique française à laquelle s’ajoute quelques expressions espagnoles et anglaises mais aussi des mots provenant des langues amérindiennes et africaines, notamment d’Afrique de l'Ouest, telles que le wolof, le fon ou l'éwé. De nombreux mots français y sont utilisés mais sont néanmoins presque incompréhensibles pour les continentaux. C’est n’est donc pas une surprise que les français de métropole aient un petit surnom : Zoreille. Venu de l’île de la Réunion, il provient du mot « oreille » pour parler des hommes blancs qui tendaient l’oreille pour comprendre la langue locale. Pour leur part, les békés sont les martiniquais nés sur l'île issus de familles de colons.
Les mots de vocabulaire français se sont créolisés par l’utilisation de 5 mécanismes linguistiques :
- L'aphérèse : omission d’un ou de plusieurs sons au début d’un mot créole. Par exemple, écouter devient kouté et oublier se transforme en bliyé.
- La syncope : suppression d'un ou de plusieurs sons dans un mot et notamment le "r" dans le cas du créole. Ainsi, marcher se transforme en maché et dormir en dòmi.
- L'apocope : omission d'un ou de plusieurs sons à la fin d'un mot. Table devient tab et calvaire kalvè.
- La prosthèse : ajout d’un son au début d’un mot, par exemple, mer devient lanmè ou stylo se transforme en estilo.
- L'épenthèse : insertion d’un son au milieu d’un mot. Rare dans le créole basé sur le français on peut néanmoins citer chavirer qui devient chalviré ou trébucher avec trilbiché.
Enfin, lorsque l’on veut apprendre le créole, il y a deux règles de base à connaitre. Concernant la phonétique, vous devez prononcer tout ce que vous lisez ou entendez et, sachez qu’en créole le vouvoiement n’existe pas !
Pour en apprendre plus sur la langue créole, voici une sélection de guides de conversation en créole et des dictionnaires afin de préparer votre séjour en Martinique. Suivez ce lien si vous cherchez un guide de la Martinique et des randonnées.